VERLOREN IN DER ÜBERSETZUNG: DAS TATTOO-PROBLEM EINES AUSLÄNDISCHEN MANNES ERINNERT AN HANGOVER
Fr., 15. März 2024 | Bangkok
In einer Szene, die aus dem Film Hangover II stammen könnte, wandte sich ein ausländischer Mann an die sozialen Medien und bat um Hilfe, nachdem er mit einem thailändischen Tattoo auf der Brust aufgewacht war. Die Bedeutung des Schriftzugs blieb ihm unklar, bis sich thailändische Netizens mit der Antwort einschalteten, die ihn veranlassen könnte, die Tätowierung entfernen zu lassen.
Der ausländische Mann postete ein Bild der Tätowierung “ฉันล่อกระเทย” auf seiner Brust in der Facebook-Gruppe “Love Thailand” und bat um Übersetzungshilfe. “Kann mir jemand übersetzen, bitte? Woke up with this on my chest.”
Netizens spekulierten, dass der ausländische Mann in der vorangegangenen Nacht wahrscheinlich stark alkoholisiert war und sich vielleicht nicht daran erinnern kann, sich das Tattoo stechen zu lassen. Mehrere Mitglieder der ausländischen Gruppe versuchten, die Tätowierung mit Hilfe von Übersetzungsprogrammen zu entziffern, aber ihre Bemühungen blieben erfolglos.
Mehrere ausländische Social-Media-Nutzer versuchten, die Tätowierung zu übersetzen — mit lustigen Ergebnissen.
“Ich kopiere Hermaphroditen.”
“Ich necke Transvestiten.”
“Ich bin eine Eidechse”.
Thailändische Social-Media-Nutzer kamen jedoch zur Rettung und lieferten schließlich die genaue Übersetzung des Tattoos.
“Ich hatte Sex mit einem Ladyboy.”
Das Wort “ฉัน” bedeutet “ich”, “ล่อ” bedeutet “hatte Sex”, und “กระเทย” bezieht sich auf einen Ladyboy.
Zahlreiche Internetnutzer fanden die unerwartete Tätowierung amüsant, während andere meinten, dass es für den Mann ein Albtraum sein könnte, wenn ihm ein Tattoo ohne seine Zustimmung aufgezwungen wird.
Der Kater
Laut dem Bericht auf CatDumb fand ein Netizen die Geschichte nicht lustig und meldete sich im Kommentarbereich zu Wort.
“Jedes Mitglied sollte es vermeiden, Bilder oder Nachrichten zu teilen, die nicht inspiriert oder unhöflich sind. Ich bin Thailänder und fühle mich unwohl, wenn ich sehe, wie sich Ausländer über unser Land lustig machen.”
Der Beitrag verschwand später aus der Gruppe, möglicherweise aufgrund von Berichten thailändischer Netizens. Die Geschichte erregte jedoch weiterhin die Aufmerksamkeit anderer Nachrichtenkanäle, mit weiteren lustigen Kommentaren.
„Das ist wie eine Szene aus dem Film The Hangover. Aufwachen mit einem Tattoo!“
„Ist das ein Teaser für den nächsten The Hangover? Haha.“
„Wenn du die Bedeutung kennst, wird dein Leben nie mehr dasselbe sein…“
„Ich möchte lachen, aber er tut mir trotzdem leid. Ich hoffe, der Tätowierer übernimmt etwas Verantwortung, indem er ihn dafür bezahlt, das Tattoo entfernen zu lassen. Vielleicht gefällt es ihm ja, wer weiß?“
„Willkommen in Thailand!“
Diese Geschichte erinnert an einen ähnlichen Bericht im Juni letzten Jahres, als ein französischer Muay Thai Kickboxer, Jimmy Vienot, sich das thailändische Wort „มวยไทย (Muay Thai)“ auf den Arm tätowieren lassen wollte, aber die Schreibweise war völlig falsch. Der erste Buchstabe war ฆ (K) anstelle von ม (M), so dass das Wort Kuay Thai und nicht Muay Thai lautete, und Kuay bedeutet auf Thai Penis.
Vienot entschuldigte sich bei den Thailändern, die seine Tätowierung als beleidigend empfanden, und änderte später ฆ in den richtigen Buchstaben ม.